« Who wouldn't want to lick that? · Main · Delhi sex clip portends sexual revolution? »

January 03, 2005

Gadget blog speaks HinglishHumor

A popular gadget blog starts a post with ‘Jaan pehchaan ho!’ That’s Hindi for ‘recognize!’ If I were drinking a pint of old-skool chocolate milk, it would be spraying out my nose right now. Thank you, Engadget blogger Phillip Torrone.

Jaan Pehechaan Ho! This week’s show is chock full of goodness.

Previous posts on Hinglish: 1, 2

Update: As Chaitanya points out in the comments, it may be a reference to a bouncy Mohammed Rafi tune from Gumnaam (Anonymous) which was featured in Ghost World:

Jaan pehchaan ho,
jeena aasaan ho.
Dil ko churane walon,
aankh na churao—
naam to batao.

      

If I knew you,
living would be easy.
All you heart-stealers,
don’t hide your eyes too—
at least tell me your name.

manish on January 3, 2005 09:31 AM in Humor · T·r·a·c·k·b·a·c·k address · Direct link · Email post



7 comments

 1 · Chaitanya on January 3, 2005 10:51 AM · Direct link · “Quote”(?)

I guess they are referring to song 'Jaan Pehchaan Ho' from the hindi movie Gumnaam. This racy number featured in the opening scene of the 2000 indie hit 'Ghost World'.


 2 · Manu on January 4, 2005 10:36 AM · Direct link · “Quote”(?)

Dude.. aankh churana means hiding oneself. Precise literal translation is no good in many such cases.


 3 · Manish Vij on January 4, 2005 11:16 AM · Direct link · “Quote”(?)

Thanks.


 4 · scott on April 21, 2005 01:10 PM · Direct link · “Quote”(?)

I was wondering what that meant! It's wierd that I found this site!


 5 · Raees on August 5, 2005 11:01 AM · Direct link · “Quote”(?)

Dil ko churane walon,
aankh na churao

Wouldn't the correct translation of this be:
     
All you heart-stealers,
don’t steal my eyes too

since aankh means eyes?

or is it just me?


 6 · monika on November 16, 2005 04:51 PM · Direct link · “Quote”(?)

i found this blog while searching for what movie 'jaan pehchaan ho' is from... and the reason why i was doing that.. check out the showreel of studio aka - an animation studio based in london.. http://www.studioaka.co.uk/ (follow the 'overview' link and then click on 'showreel montage') .. enjoy!


 7 · WesternGhaat on November 16, 2005 05:36 PM · Direct link · “Quote”(?)

Aankh Churana as a phrase means avoiding eye contact. In this song's context it would translate as please dont avoid my glances or please look at me....


Add a comment
         
 
   
   
 
Remember me?   

To prevent comment spam, please type the word brown below:


Note: Please don't feed the trolls. Requests for celebrities' contact info or homework assistance; racist, abusive, illiterate, content-free or commercial comments; personal, non-issue-focused flames; intolerant or anti-secular comments; and long, obscure rants may be deleted. Unless they’re funny. It’s all good then.

   
If you don't see your comment yet:
Wait 15 seconds and refresh your browser, don't post a duplicate.